beautiful book The Most Beautiful Book in the World

The Most Beautiful Book in the World
Eric-Emmanuel Schmitt
Translated from the French by Alison Anderson
2006
181 pages
Published by Europa

********************

FTC rigmarole: I bought this book, mostly because of the title and partially for the cover and partially because I think Europa puts something in the paper that makes you immediately want to buy their books. Could you look into that for me?

********************

Finally, a book that was originally published in French that I liked! Sometimes, persistence does pay off.

This is a book of eight novellas. I’m not really sure when a short story becomes a novella, but the cover says they’re novellas, and I’m hardly qualified to debate literary terms.

Novella the first is about Wanda Winnipeg. Yeah, I wasn’t too fond of the name, either, but by the end of the story she had won me over. It was kind of like she used her evil powers to do good, so I can forgive her (and the author) for renaming herself Wanda. And they’re not really evil powers in the sense of superheroes and villains. It’s more like a shallow socialite uses her scope of influence to do good in a bad sort of way.

I’m not going to go on about each of the novellas, except to share this passage from the final story, when Odette defends a famous author to his wife who doesn’t appreciate his work:

You must be proud of your husband: he makes thousands of people happy. Maybe among all those readers there are little secretaries and insignificant employees like me – but that is precisely why! The fact that he can fascinate us, and move us, people like us who don’t read a lot, who aren’t as cultured like yourself: well, that proves that he has more talent than all the others! Much more. Because you know, Madame, maybe that Olaf Pims writes magnificent books, too, but I would need a dictionary and more than one tube of aspirin just to figure out what on earth he’s talking about. He’s a snob who only writes for people who’ve read as many books as he has. p. 160

This pretty much sums up how I feel about this book compared to another Europa that I read, Tokyo Fiancée. The language in that one was so dense and unfriendly, whereas this book is friendlier both with its language and its stories.

Also, this last novella is where the cover image comes from. Odette mentions how the book made her levitate off of her seat. I love how the cover illustrates that line and Odette’s love for her favorite author. She’s even reading the book mentioned in the story!

 

Embroideries

embroideries Embroideries

Embroideries
Marjane Satrapi
2006
144 pages
Published by Pantheon

********************

FTC disclosure: I bought this in New York City at the Strand. Beth Fish and Dawn are my witnesses.

********************

As I was googling this to find an image of the cover, I came across a great write up on Bookslut. So great, in fact, that I’m just going to refer you there:

Review of Embroideries by Carrie Jones at Bookslut

That review says everything I wish I would have thought of to say.

This little book is fabulous. It’s very different from Persepolis, the only other Satrapi that I’ve read. But it’s just as fascinating in a very different way, as it offers a glimpse into the intimate lives of Iranian women, providing varied opinions about bodies and self-image and relationships and sex. It’s very forthright and, at times, surprising.

 

Purge

purge Purge

Purge
Sofi Oksanen
Translated by Lola Rogers
2008
390 pages
Published by Black Cat

********************

Hey FTC, check this out: Я купил это. Also, ostin sen. Unfortunately, Estonian wasn’t an option.

********************

I seem to be reading a lot of books lately that alternate stories. Sometimes it works, sometimes it doesn’t. This one falls somewhere in between.

Aliide Truu is an elderly Estonian living alone in her ancestral farmhouse. When a young woman appears asleep under a tree in her yard, Aliide is suspicious. She suspects that the girl is a thief, scouting out her house and lands for valuables. Yet, the girl also looks weary, and skittish, and Aliide has her doubts. So she takes the girl in, offering her food and a place to sleep.

Zara has escaped a horrific life as a sex worker. After a year of sexual slavery she has managed to evade the men keeping her captive and make her way to her family’s ancestral farmhouse. Yet she is wary of Aliide, a woman who does not know that she has taken in her great-niece. She offers up small lies, that she is running from her husband, that she has been overseas.

Aliide and Zara’s true stories are slowly revealed, as the author goes back in time. Aliide’s life as a young girl during WWII and a young women, and later wife and mother, living under Communism is parceled out, with minimal history to inform the reader. Zara’s tale, where she is tricked into captivity, is also shared, although Aliide is the true focus.

Did you know that cumin is grown in Estonia? I never would have guessed. While the author shared many details about canning and crops, the history was a little harder to come by. The Communists play a huge role in Aliide’s life, and there is mention of rebels who are fighting for a free Estonia, but it was hard to place it all into context. I was confuzzled. I am confuzzled. I think I need to find a book on Estonian history.

 

lightning 193x300 The Handbook for Lightning Strike Survivors

The Handbook for Lightning Strike Survivors
Michele Young Stone
2010
384 pages (uncorrected proof and .pdf file)
Published by Shaye Areheart Books, an imprint of Crown Publishing

Becca and Buckley both live lives dramatically altered by lightning. They both are either struck by lightning or witness to the deadly effects of lightning. Lightning shapes their lives, as it affects their relationships, their art and the path that their lives take.

However, Becca and Buckley are living in different places at different times. The author alternates their stories, starting with their childhoods and moving through tortured adolescence and into young adulthood. Becca is living a seemingly charmed life as a pampered rich kid. However, her father cheats and her mother consoles herself with alcohol. Buckley grows up considerably poorer, the son of an obese mother with incredibly bad luck. Buckley is both awkward and tormented, and just when you think things might turn around for him, they don’t.

Becca and Buckley’s stories are interspersed with advice from The Handbook for Lightning Strike Survivors, a book that Buckley will write. And since both their lives have been dominated by lightning, it seems only fitting that they will eventually meet.

This book is shaped by lightning. It is everywhere and practically everything, making for a unique plot. However, Young Stone has also crafted complex, dark characters with real problems. Becca finds solace in drinking and sex. Buckley is that socially awkward kid we all cringe for. His mom picks losers and struggles with her weight. Becca’s dad is a self-centered jerk who seems to have a reverse mid-life crisis. Her mom drinks. Her high school boyfriend is an ass. In other words, these people are real and their issues are believable. Ultimately, that’s what made this book so readable. And the lightning makes it different enough that it’s not just another book about people with problems. I could say that it grounds the book, but that would be a really bad joke.

Many thanks to Net Galley and Crown Publishing for making this .pdf available to me.

 

woman who fell from sky The Woman Who Fell From the Sky

The Woman Who Fell From the Sky: An American Journalist in Yemen
Jennifer Steil
2010
321 pages
Published by Broadway

she was a woman
who fell from the sky in robes
of dew
and became
a city

yemen The Woman Who Fell From the Sky

In 2006, Jennifer Steil accepted an offer of a short-term job to teach journalistic skills to the employees of the Yemen Observer, an English-language newspaper in Sana’a, Yemen. Despite the poor English and almost non-existent journalism skills of her students, Steil was sad to leave at the end of the three weeks. When the owner offered her another job, to act as editor-in-chief and continue mentoring the staff, she jumped at the chance to return to a city and people she had fallen in love with.

Friends and co-workers were less enthused. As her then boss exclaimed, “Holy fucking shit, are you kidding me? Are you out of your fucking mind? You’re crazy! You’ll die over there! I can’t believe you are seriously doing this! Why?”

This book tells of Steil’s experiences in Sana’a and her travels in Yemen during those initial three weeks, and then during her year as editor at the Yemen Observer. Sana’a is known as the oldest city on earth, and Steil shares her delight in the gingerbread houses of the Old City. She talks about the frustration of working with qat-addicted men who take four hour lunches and the joys of watching her women journalists become talented reporters. (Qat is a stimulant that the majority of Yemenis rely on. It’s a plant…you stuff the leaves in your cheek and chew. Qat chewing is also a very social activity.) She discusses her experiences with the medical system, and her embarrassment over packages seized by customs (a friend sent her a vibrator). Steil truly immersed herself in Yemeni culture, eating at local restaurants with her fellow employees (but only the men, as women do not eat out), joining in qat chews, and attending women-only weddings (the men and women celebrate separately). Yet she also reveled in the expat experience (after she got the newspaper under control and found some free time), going on weekend vacations with friends, drinking alcohol at expat parties, and hooking up with a few men.

I really enjoyed seeing Yemen through the author’s eyes. While she was certainly frustrated at times by the sense of male entitlement and the restrictions many women faced, Steil fully participated in Yemeni work and life. She is able to share a wide variety of experiences, thereby giving me a glimpse into a culture that I previously knew nothing about. It’s also interesting and entertaining to read about her efforts to instill a work ethic and journalistic ethics into a group that had no previous training in journalism.

Despite my vow to not buy any books, I bought this one last weekend. Because it has a truly gorgeous cover…so really, who can blame me?

 

The Tricking of Freya

The Tricking of Freya 201x300 The Tricking of Freya

The Tricking of Freya
Christina Sunley
2009
342 pages
Published by Picador

Iceland is land alive, the earth split open, forming and re-forming before your eyes. Vast vistas of swirling black and neon green moss-drenched lavascapes. Volcanoes in all directions and at every stage of existence: smoldering, dormant, extinct. Glaciers on the move, their hoary tongues licking the edges of meadows. Water falling everywhere, trickling spilling clamoring rumbling down rocky crevices and canyons. And spitting up boiling hot from holes in the ground. Meandering through this riot of lava and ice and emerald slopes as if it were the most ordinary scenery in the world: wild horses, stout-bellied and thick-maned, peering out from behind fringed bangs. And the ubiquitous sheep, with their spiraling horns and shaggy dreadlocked coats. –p. 122

I’ve always been fascinated by Iceland. And if you look at the pictures on the author’s blog you’ll know why. It’s gorgeous, it’s relatively isolated, and it’s small (there are only about 300,000 Icelanders). And Icelanders revere poets and writers. Sunley includes an Icelandic saying: Blindur er boklaus madur. Blind is the bookless man. Obviously, it’s my kind of place. Well, except for the cold.

So a few weeks ago on Twitter Beth Fish mentioned The Tricking of Freya. And I was intrigued. And then Sarah of Terra Communications emailed me and asked if I would like a copy to review. Would I ever! When it arrived I was just finishing Purge and The Tricking of Freya offered the perfect contrast to that book.

This novel is loaded with atmosphere and culture. If you love reading about other cultures and traveling via books as much as I do, then this is the book for you. Seriously, I feel steeped in Icelandic lore.

Freya is the granddaughter of Skald Nyja Islands. The Poet of New Iceland. After a devastating volcanic eruption in the 1800s, her grandfather’s family left Iceland and settled in Manitoba, Canada. Freya, however, is American. Her mother’s family has been begging for years for her mother to bring Freya for a summer visit. And finally, when she is seven, Freya is introduced to her people and a whole different world.

Freya’s Aunt Birdie is unlike anyone else Freya has ever met. She’s outspoken, she loves words, she’s exotic. Yet she’s also moody and mean. Over the next seven years, Freya visits her grandmother, Amma Sigga, and her Aunt Birdie for a month each summer. And then the visits stop. It’ll be seventeen years before she returns, only to discover a family secret that she is driven to investigate.

The Tricking of Freya is written in the form of a letter. Freya is talking to her cousin, telling her the family histories and mysteries. It’s a very intimate way to relate the story, as Freya discloses her frustrations and feelings about her family and herself.

And while I figured out how Freya was tricked long before she did, Freya discloses late in the book that she kind of suspected that might’ve happened. Still, the history and culture that is interwoven throughout Freya’s tale makes for a fascinating read, and I especially loved the way the prose often reflects the moods (you’ll have to trust me on this, or, better yet, experience it yourself, but it totally works). There’s a hint of it in the excerpt above.

If you’re at all interested in Iceland, or you like a lot of culture mixed in with your plot, or you want a moody family saga, check this one out!

 

Tokyo Fiancee

tokyo fiancee 190x300 Tokyo Fiancee

Tokyo Fiancée
Amélie Nothomb
Translated from the French by Alison Anderson
2007
152 pages
Published by Europa

Hmmm. I’m beginning to think I don’t get French authors (and Nothomb is Belgium, but she writes in French). Not that I’ve read scads of French authors. But of the few I’ve read in the last year, I’ve been left with a bit of an empty feeling. I think they’re too literary for me. Or something.

This is a short novel that is based on a year the author spent in Japan in her early 20s. It is autobiographical, although I don’t know how much is true. I suspect a lot, as she talks about writing a book, and that book actually exists.

Amélie returns to Japan (she spent the first 5 years of her life there) to learn Japanese. In an effort to improve her language skills, she hires herself out as a French tutor. A young college student by the name of Rinri answers her ad. Amélie begins to tutor him, and shortly thereafter they become involved in a relationship.

While Rinri falls in love, Amélie falls in like.

There was no name for what I felt for this boy in modern French, but this was not the case in Japanese, where the term koi was most appropriate. Koi, in classical French, might be translated by goût, liking. He was to my liking. He was my koibito, the man with whom I shared the koi: his company was to my liking. -p. 50-51

No, Amélie isn’t very romantic. But she enjoys some good times with Rinri, hiking Mount Fuji, eating okonomiyaki, visiting Hiroshima. Eventually, she falls into an engagement, partially due to a misunderstanding and partially because she doesn’t want to hurt Rinri’s feelings. However, she feels trapped and finally buys a return ticket to Belgium. Telling Rinri she is going to visit family and friends, she boards the plane and returns home. After the phone calls dwindle, poor Rinri finally gets a clue…Amélie is not coming back.

Pretty harsh, eh? Another thing that bugged me was Amélie’s constant references to Rinri as a boy. She was only one year older, yet she portrays herself as so wordly. And since she was the one that slithered out of the relationship, I’d argue that she wasn’t all that mature.

I did enjoy the glimpse into Japanese culture, particularly this insight into the idea of travel:

Here, if you like traveling without company, you’re crazy. In our language, the word ‘alone’ contains the notion of despair. -p. 56

However, there were times when I just couldn’t get past the phrasing. A few examples:

The polystyrene must have still been expanding in my brain, which was synthesizing the growth in the form of a delirium of experimentation. -p. 40

No sooner had I reached the peak than the cloud, acknowledging my avian nature, joined me there to fulfill the mountain’s etymological destiny. -p. 111

Oddly enough, there was no earthquake. Given the area where we lived, such telluric tranquility was an oddity that might be attributable to certain auspicious circumstances. -p. 44

Who the hell talks like that?

In the end, I’m torn. I don’t regret reading it, but I found the stiff language to be a barrier. I wasn’t able to fully immerse myself in the story. But I did like the brief glimpses into Japanese life and the different take on a young relationship.

Thank you to Europa, who gave me this copy at BEA. I’d love to pass it on, so if you’re interested (the cover alone is worth it…Europa does beautiful covers) please let me know and I’ll draw a winner this weekend.

 

Manhood for Amateurs

manhood for amateurs

Manhood for Amateurs
Michael Chabon (pronounced Shay-bon, which is not how I was pronouncing it!)
2009
306 pages
Harper Perennial

And yes, as a matter of fact, I did receive this for review at BEA.

This is the first Michael Chabon I’ve ever read. I started Kavalier and Clay a few years ago, but it’s still sitting unfinished on my shelf (for no reason other than I got sidetracked). In contrast, I read most of this book in one evening, and then finished it up the next morning. This is a collection of essays on such varied topics as:

  • Raising daughters and the horrific thought of being left alone to teach them about tampons and bras
  • David Foster Wallace and suicide
  • Circumcision
  • Murses:  A hilarious treatise on men’s purses. “A wallet is a man’s totem, his distillation. It pockets his soul as surely as he pockets it. The necessary corollary to this inviolate principle is that no man, ever, ought to carry a purse. Purses are for women; a purse is basically a vagina with a strap.” p. 151
  • Discussing pot with your children
  • An ode to his wife
  • Losing his virginity
  • The power of radio: “There may be no span of years longer than that which separates your parents’ youth from your own. I heard Prince’s “Lets Go Crazy” the other day, and I could easily imagine, could feel, just how remote the world of that song and Purple Rain (about as distant form my eight-year-old as Bill Haley was from me) must sound and look to a kid today.” p. 169
  • Being a kid: “As the national feeling of guilt over the extermination of the Indians led to the creation of a kind of cult of the Indian, so our children have become cult objects to us, too precious to be risked. At the same time they have become fetishes, the objects of an unhealthy and diseased fixation. And once something is fetishized, capitalism steps in and finds a way to sell it. What is the impact of the closing down of the Wilderness on the development of children’s imaginations? This is what I worry about the most. I grew up with a freedom, a liberty that now seems breathtaking and almost impossible.” p. 65

One of the reasons I enjoyed this so much, even though Chabon and I have little in common, is that we’re of the same generation. I could totally relate to his references to a carefree childhood, and I got most of the pop culture references (except for Wacky Packages. I think I was isolated in the boonies of Oregon when those were in their heyday).

Also, Chabon is a gifted writer (I think). I love his use of language, as well as the things he comes up with. Many of the essays were both profound AND entertaining. And despite the title, I think this is a book equally relevant to men and women.

I’ve passed this on to a friend’s husband, and last I heard he was totally engrossed in it.

 

Manolito Four-Eyes

manolito Manolito Four Eyes

Manolito Four-Eyes
Elvira Lindo
Illustrated by Emilio Urberuaga
Translated by Joanne Moriarty
1994
144 pages
Published by Marshall Cavendish

“My name is Manolito Garcia Moreno, but if you come to my neighborhood and ask the first guy that passes by, ‘Excuse me, please, Manolito Garcia Moreno?’ – one of two things will happen. The guy will shrug, or he’ll mutter something like: ‘Hey, beats me.”

That’s because nobody knows me as Manolito Garcia Moreno, not even Big Ears Lopez, and he’s my best friend; even though sometimes he can be a dog and a traitor (and other times, a dog traitor), he’s still my best friend and he’s a whole lotta cool.

In Carabanchel – that’s the name of my neighborhood in Madrid, in case I haven’t told you – everyone knows me as Manolito Four-Eyes. Everyone who knows me, of course. People who don’t know me don’t know that I’ve worn glasses since I was five years old. Well, that’s their loss.” (opening paragraphs)

Softdrink picked this book out for Billy (yes, this is Billy writing this post) when she visited Idlewild Books in New York. You know, on account of Billy kinda looking like Manolito, ‘cause of the glasses. Just don’t go getting any ideas that you can call Billy Billy Four-Eyes.

So Billy read this book and it was fun. Manolito is cool. Or, as Manolito would say, “Manolito’s so cool, he’s a whole lotta cool.” Manolito lives with his mom and dad and grandpa and his little bro, the Bozo. Okay, so that’s not his real name, but that’s what Manolito calls him. In fact, Manolito claims to have forgotten his real name. Oh, and Manolito was named after his dad’s truck, which was named after Manolito’s dad, Manuel. Billy sure is glad Billy’s parents didn’t name him after a truck.

Manolito has a best friend, Big Ears Lopez, and a wannabe girlfriend, The One-and-Only Susana. He’s tormented by Ozzy, the neighborhood bully, and he likes to talk so much he got sent to the school psychiatrist. Who was so bored she told him not to come back. Billy thought that part was pretty funny. Manolito tells stories about what happens at school, and his Grandpa’s birthday party, and what happens when Susana comes over to play (she broke something) and how he always gets into trouble and his mom lectures him for hours. (Billy never gets into trouble, in case you were wondering.)

Billy really liked reading this book, except for the one part when Manolito called Susana “the chick.” Billy knows how much that term bothers Softdrink, so that made Billy a little uncomfortable. Maybe it just doesn’t translate well?

There were no goats, but that’s okay. Madrid is a big city, and goats aren’t really into big cities (except on vacation). But there were cute pictures.

And funny story. The day after Softdrink bought this book, Billy and Softdrink were cruising around BEA and Billy spotted another Manolito book. Billy made Softdrink ask (politely, of course) for a review copy. And Billy made sure Softdrink said thank you. So Billy will be reading that one soon! Yippee!

 

Leaving Unknown

leaving unknown 198x300 Leaving Unknown

Leaving Unknown
Kerry Reichs
2010
358 pages
Published by HarperCollins

********************

FTC disclosure: The publisher sent me this book, since I’m participating in a TLC book tour.

********************

Maeve Connelly has just graduated from college and doesn’t know what she wants to do with her life. Fired from her bartending job and cut off from her parent’s financial support, she decides to road trip it to Los Angeles in her unreliable car, Elsie.

When Elsie breaks down in the small town of Unknown, Arizona, Maeve is forced to find work. She quickly finds a place for herself in Unknown, making friends and discovering a love for photography.

I love stories like this, probably because I’ve always found the idea of striking out for someplace new to be really appealing. And Maeve gets a job in a bookstore (I was insanely jealous). But at this point I was halfway through the book and wondering where we were going. Things seemed to be working out for Maeve and I couldn’t imagine things remaining status quo for the rest of the book. And then, whammo. I was hit with a bit of a surprise, one which put a whole new light onto Maeve’s earlier actions. And I had a hard time reconciling pre-disclosure Maeve with post-disclosure Maeve. I still liked the story, but I’m not sure the big secret needed to be a big secret for the first half of the book (still, that doesn’t mean I’m going to tell YOU the big secret).

Another thing I liked about the book was the emphasis on books. Maeve works in a bookstore, and there are constant references to books and reading. I especially agree with this quote:

“I don’t think you can have a favorite book. Different ones suit different moods. Sometimes when I’m sad, I want to be more sad – like the catharsis of taking it to the limit will burn it up more quickly. Other sad times, I want to laugh hysterically.” –p. 137

One little quibble…for a book supposedly full of people who love to read, I never saw anyone actually reading.

Despite my small gripes, I found this to be an entertaining read (I read it in one evening, staying up just a little late to finish). I liked watching Maeve grow into herself and find happiness in a small town.

********************

Many thanks to TLC Book Tours and HarperCollins for including me in this tour. You can check out the other tour stops here:

tlc logo resized Leaving Unknown