The Most Beautiful Book in the World
Eric-Emmanuel Schmitt
Translated from the French by Alison Anderson
2006
181 pages
Published by Europa
********************
FTC rigmarole: I bought this book, mostly because of the title and partially for the cover and partially because I think Europa puts something in the paper that makes you immediately want to buy their books. Could you look into that for me?
********************
Finally, a book that was originally published in French that I liked! Sometimes, persistence does pay off.
This is a book of eight novellas. I’m not really sure when a short story becomes a novella, but the cover says they’re novellas, and I’m hardly qualified to debate literary terms.
Novella the first is about Wanda Winnipeg. Yeah, I wasn’t too fond of the name, either, but by the end of the story she had won me over. It was kind of like she used her evil powers to do good, so I can forgive her (and the author) for renaming herself Wanda. And they’re not really evil powers in the sense of superheroes and villains. It’s more like a shallow socialite uses her scope of influence to do good in a bad sort of way.
I’m not going to go on about each of the novellas, except to share this passage from the final story, when Odette defends a famous author to his wife who doesn’t appreciate his work:
You must be proud of your husband: he makes thousands of people happy. Maybe among all those readers there are little secretaries and insignificant employees like me – but that is precisely why! The fact that he can fascinate us, and move us, people like us who don’t read a lot, who aren’t as cultured like yourself: well, that proves that he has more talent than all the others! Much more. Because you know, Madame, maybe that Olaf Pims writes magnificent books, too, but I would need a dictionary and more than one tube of aspirin just to figure out what on earth he’s talking about. He’s a snob who only writes for people who’ve read as many books as he has. p. 160
This pretty much sums up how I feel about this book compared to another Europa that I read, Tokyo Fiancée. The language in that one was so dense and unfriendly, whereas this book is friendlier both with its language and its stories.
Also, this last novella is where the cover image comes from. Odette mentions how the book made her levitate off of her seat. I love how the cover illustrates that line and Odette’s love for her favorite author. She’s even reading the book mentioned in the story!























Recent Comments